【Wick】プロローグとエピローグの訳

f:id:block30:20151218205734j:plain

ストーリーの一部をテキトーに翻訳

ネタバレ注意...と言ってもこれだけだとたいしたことないが

 

どこかのゲームと違って字幕があるって楽でいいね

テキトーに訳してたらチャラ男がビビり君になってしまった

 

プロローグ
 
女A Yeah, ive heard the story.
      はいはい、またその話
男A No, its true It was a long time ago.
  ホントなんだって、昔からの言い伝えだ
男A The house burnt down, the parents died, but their kids bodies were never found.
  屋敷が火事になって住民が死んだ、だけど彼らの子供が見つかってないんだ
男B Dun-dun-duuuun!
  こ...こわくねぇし!
女B You guys, stop! Youre Creeping me out.
  みんなやめて!脅かさないでよ 
男B Dont worry, Ill protect you.
  お、おお、俺が、ま、まま、守ってやるよ
女B Im serious.
  はぁ
女A Get a room!
  ビビりカップル成立ね
男A Those Kids used to play in there woods, but one-by-one...they disappeared.
  そいつらだけじゃないこの森で遊んでた子供も一人ずつ消えていったんだ
男B People used to come up here, and leave stuff, in case the kids were still alive.
  でも、ここに来る人たちははまだ子供が生きてるかもしてないっつって目印を置いていったんだってよ
男B They left candles burning but the candles moved in the night.
      それがロウソクだ、火のついた。だけどそれが夜中に動き回るんだってよぉ
女B Stop it!
  顔が近い
男A Nobody would let their kids come up here after that.
  んでこの森には誰も来なくなったってわけ
女B Like that guy last year?
  去年の話って言うのは?
女A Like he didnt just skip town or something? Dont tell me youre buying this.
  ばからしい、その話本気で信じてるわけ?
男B No, I know one of the kids he was with.They were up here playing Wick too.
  お、俺もそいつの話は知ってるぜ。俺たちみたいにWickをやってたんだってさ
女B For real?
  それでいなくなちゃったの?
女A Would you calm down!
      そんなわけないでしょ
 
パキ
 
女B What was that?!
      な、なに今の?!
男B Someones out there.
  ここからは奴らの領域だ
女B Can we go back now?Please!
  ねぇ帰ろうよ
男A Quiet...were here.
  そうはいかないな。ほら、着いたぞ
男A Dont take the blindfold off until were gone. Good luck!
  俺たちがいなくなるまでフードは取るなよ。 じゃぁな
男B See you at 6am...if you live!
  こ、怖くなって逃げるなよ!
 
 
 

f:id:block30:20151218210401j:plain

 
エピローグ
 
男A It was a long time ago, the house burned down. The parents died, but the kids bodies were never found.
       昔、ここで火事があって人が死んだ。でも、彼らの子供は見つかってない
男B Creepy...
  おーこわ
女A Thats messed up!
  最悪ね
男A Their Kids used to play in the woods... then one-by-one, disappeared.
  子供たちが森で遊んでいると一人ずついなくなるんだ
男B People used to come up here, and leave stuff in case the kids were still alive.
  ここに来る人たちははまだ子供が生きてるかもしてないって目印を置いていくんだ
男B They left candles burning but the candles moved in the night.
  それが火のついたロウソクだ。だけどそれが夜中に動くんだってよぉ
女B Really?
  そんなことあるわけないわ
男A Nobody would let their kids come up here after that.
  まーそんなわけでこの森には誰も来なくなったってわけ
女A Like that poor kid last year?
  去年肝試しした人は?
女B Maybe they ran away.
  どーせ逃げたんでしょ
男B No. It was our friend who disappeared.
  それが...いなくなったのは俺たちの友達なんだ
女A What?!
  え?!
 
ガサガサ
 
女B Did you see that?
  今のなに
男B Somethings out there.
  去年と同じだ
 
 
毎年Wick(肝試し)やってるみたいだが、もしかして生贄になる人以外は森林組合の人(幽霊)なのか?

 

block30.hatenablog.com